Affichage des articles dont le libellé est Vídeo. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Vídeo. Afficher tous les articles

vendredi 23 décembre 2011

Les contes de Noël

http://www.joyeux-noel.com/allumettes.html

La Petite Fille aux allumettes 

Auteur: Jeroen Kransen



Il faisait effroyablement froid; il neigeait depuis le matin; il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année. Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus. Lorsqu'elle était sortie de chez elle le matin, elle avait eu de vieilles pantoufles beaucoup trop grandes pour elle. Aussi les perdit-elle lorsqu'elle eut à se sauver devant une file de voitures; les voitures passées, elle chercha après ses chaussures; un méchant gamin s'enfuyait emportant en riant l'une des pantoufles; l'autre avait été entièrement écrasée.
Voilà la malheureuse enfant n'ayant plus rien pour abriter ses pauvres petits petons. Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait à la main un paquet. Mais, ce jour, la veille du nouvel an, tout le monde était affairé; par cet affreux temps, personne ne s'arrêtait pour considérer l'air suppliant de la petite qui faisait pitié. La journée finissait, et elle n'avait pas encore vendu un seul paquet d'allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.
Des flocons de neige couvraient sa longue chevelure blonde. De toutes les fenêtres brillaient des lumières: de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur, celle de l'oie, qu'on rôtissait pour le festin du soir: c'était la Saint-Sylvestre. Cela, oui, cela lui faisait arrêter ses pas errants.
Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre. Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle. Elle n'y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait. 

L'enfant avait ses petites menottes toutes transies. «Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts? » C'est ce qu'elle fit. Quelle flamme merveilleuse c'était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, décoré d'ornements en cuivre. La petite allait étendre ses pieds pour les réchauffer, lorsque la petite flamme s'éteignit brusquement: le poêle disparut, et l'enfant restait là, tenant en main un petit morceau de bois à moitié brûlé.

Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la muraille qui devint transparente. Derrière, la table était mise: elle était couverte d'une belle nappe blanche, sur laquelle brillait une superbe vaisselle de porcelaine. Au milieu, s'étalait une magnifique oie rôtie, entourée de compote de pommes: et voilà que la bête se met en mouvement et, avec un couteau et une fourchette fixés dans sa poitrine, vient se présenter devant la pauvre petite. Et puis plus rien: la flamme s'éteint.
L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un arbre de Noël, splendide. Sur ses branches vertes, brillaient mille bougies de couleurs: de tous côtés, pendait une foule de merveilles. La petite étendit la main pour saisir la moins belle: l'allumette s'éteint. L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu. 

«Voilà quelqu'un qui va mourir » se dit la petite. Sa vieille grand-mère, le seul être qui l'avait aimée et chérie, et qui était morte il n'y avait pas longtemps, lui avait dit que lorsqu'on voit une étoile qui file, d'un autre côté une âme monte vers le paradis. Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.

- Grand-mère, s'écria la petite, grand-mère, emmène-moi. Oh! tu vas me quitter quand l'allumette sera éteinte: tu t'évanouiras comme le poêle si chaud, le superbe rôti d'oie, le splendide arbre de Noël. Reste, je te prie, ou emporte-moi.
Et l'enfant alluma une nouvelle allumette, et puis une autre, et enfin tout le paquet, pour voir la bonne grand-mère le plus longtemps possible. La grand-mère prit la petite dans ses bras et elle la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni de froid, ni de faim, ni de chagrin: c'était devant le trône de Dieu. 

Le lendemain matin, cependant, les passants trouvèrent dans l'encoignure le corps de la petite ; ses joues étaient rouges, elle semblait sourire ; elle était morte de froid, pendant la nuit qui avait apporté à tant d'autres des joies et des plaisirs. Elle tenait dans sa petite main, toute raidie, les restes brûlés d'un paquet d'allumettes.

- Quelle sottise ! dit un sans-coeur. Comment a-t-elle pu croire que cela la réchaufferait ? D'autres versèrent des larmes sur l'enfant; c'est qu'ils ne savaient pas toutes les belles choses qu'elle avait vues pendant la nuit du nouvel an, c'est qu'ils ignoraient que, si elle avait bien souffert, elle goûtait maintenant dans les bras de sa grand-mère la plus douce félicité.


Leia Mais ►

dimanche 23 octobre 2011

Ratatouille (Recette)

Salut à tous!! Aujourd'hui en Brésil la majorité fera l'ENEM, donc comme petit conseil vous pouvez déjeuner Ratatouille, qu'est une spécilalité culinaire niçoise. Bon Appétif!! et Bonne Chance dans l'ENEM!!


Ingrédients
500 g aubergine
500 g courgette
4 c. à s. huile d'olive
200 g oignons
2 gousses ail
500 g tomates, mûres et fermes 

3 c. à s. persil
Sel et poivre

1: Peler et couper les aubergines en bande de 7 à 8 cm de long. Couper les courgettes en rondelle, sans les peler. Mettre ces légumes dans un bol. Couvrir avec de l'eau. Laisser reposer pendant 30 minutes. Egoutter.
2: Faire sauter les aubergines et courgettes avec de l'huile d'olive dans une poêle. Une minute de chaque coté. Les retirer de la poêle.
3: Faire cuire les oignons avec de l'huile d'olive dans la même poêle pendant 10 minutes à feu moyen. Ajouter ail, sel et poivre. Remuer.
4: Peler les tomates et faire bouillir pendant 30 secondes. Les couper en tranche. Les placer sur les oignons dans la poêle. Couvrir et cuire à feu doux pendant 5 minutes. Enlever le couvercle. Récupérer le jus au fond de la poêle et verser sur les tomates. Augmenter le feu et faire bouillir pendant plusieurs minutes jusqu'à l'évaporation presque complète du jus.
5: Mettre un tiers du mélange avec les tomates au fond d'une casserole. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe de persil. Puis la moitié des courgettes et aubergines. Un second tiers de tomates. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe de persil. Puis le reste des courgettes et aubergines, et enfin le reste des tomates. Saupoudrer avec 1 cuillère à soupe de persil.
6: Couvrir et faire cuire à feu doux pendant 10 minutes. Enlever le couvercle, verser du jus sur les légumes avec une cuillère. Ajouter au besoin sel et poivre. Passer sur feu moyen et cuire, sans couvrir, pendant 15 minutes. Verser le jus sur les légumes plusieurs fois durant la cuisson.
Service: Servir froid ou chaud.
Site: http://www.cuisine-france.com/recette/ratatouille.htm


Leia Mais ►

samedi 8 octobre 2011

L'Alphabet Phonétique Français





[ a ] lac, cave, agate, il plongea
[ ɑ ] tas, vase, bâton, âme
[ e ] année, pays, désobéir
[ ɛ ] bec, poète, blême, Noël, il peigne, il aime
[ i ] île, ville, épître
[ ɔ ] note, robe, Paul
[ o ] drôle, aube, agneau, sot, pôle
[ u ] outil, mou, pour, goût, août
[ y ] usage, luth, mur, il eut
[ œ ] peuple, bouvreuil, bœuf
[ ø ] émeute, jeûne, aveu, nœud
[ ə ] me, grelotter, je serai
[ ɛ̃ ] limbe, instinct, main, saint, dessein, lymphe, syncope
[ ɑ̃ ] champ, ange, emballer, ennui, vengeance
[ ɔ̃ ] plomb, ongle, mon
[ œ̃ ] parfum, aucun, brun, à jeun
[ j ] yeux, lieu, fermier, liane, piller
[ ɥ ] lui, nuit, suivre, buée, sua
[ w ] oui, ouest, moi, squale
[ p ] prendre, apporter, stop
[ b ] bateau, combler, aborder, abbé, snob
[ d ] dalle, addition, cadenas
[ t ] train, théâtre, vendetta
[ k ] coq, quatre, carte, kilo, squelette, accabler, bacchante, chrome, chlore
[ g ] guêpe, diagnostic, garder, gondole
[ f ] fable, physique, Fez, chef
[ v ] voir, wagon, aviver, révolte
[ s ] savant, science, cela, façon, patience
[ z ] zèle, azur, réseau, rasade
[ ʒ ] jabot, déjouer, jongleur, âgé, gigot
[ ʃ ] charrue, échec, schéma, shah
[ l ] lier, pal, intelligence, illettré, calcul
[ r ] rare, arracher, âpre, sabre
[ m ] amas, mât, drame, grammaire
[ n ] nager, naine, neuf, dictionnaire
[ ɲ ] agneau, peigner, baigner, besogne
Leia Mais ►

dimanche 25 septembre 2011

Saudades em Francês


Tu me Manques !!!

Olá a todos!!! Feliz final de Domingo a vocês !!! A dica de Hoje á da minha professora de Francês Geraldine que foi inspirada no site French Today (Não deixem de visitar!!) e por coincidência foi similar ao tema da redação em que eu passei no vestibular. Bem, muita gente sabe que a palavra saudade é algo particular do português, existem em outras línguas contudo, o significado não possui a mesma intensidade como no nosso idioma o que torna o termo a sétima palavra mais difícil de ser traduzida.(Leia o link) para ter uma ideia da profundidade do que é sentir saudades no português veja as definições de dicionários abaixo:



Saudade (sa-u-da-de) 

Significado 1:Recordação suave e melancólica de pessoa ausente, local ou coisa distante, que se deseja voltar a ver ou possuir. Nostalgia. Zoologia Pássaro da família dos cotingídeos, encontrado na serra do Marinha Botânica. Denominação comum a diversas plantas da família das dipsacáceas e a suas flores; perpétua, suspiro. Botânica. Planta da família das compostas. (Fonte: Acesso feito em 25 de Setembro de 2011)


Significado 2: Do lat. solidate,soledade, solidão. atr. do arc. soydade, suydade com influência de saúde. sf.(a) 1. Lembrança nostálgica e, ao mesmo tempo, suave, de pessoas ou coisas distantes ou extintas, acompanhado do desejo de tornar a vê-las ou possuí-las; nostalgia.2. Pesar da ausência de alguém que nos é querido. 3. Desiguinação comum a diversa plantas da família das dipsacáceas, principalmente da espécie Scabiosa marítima, e ás suas flores; escabiosa. 4. Planta da família das asclepiadáceas (Asclépias umbellata). 5. Bras. assobiador. 6. Bras.Cantiga da terra, entoada pelos marujos no alto mar.7. No Brasil, transforma-se o hiato desta palavra em ditongo: "sau-dade". (Fonte: Acesso feito em 25 de Setembro de 2011) 


Em Francês para expressar saudade usamos o verbo Manque traduzindo Falta , ou seja, não expressa a mesma profundidade no Português. Para comparar veja o significado abaixo em Francês:

1. ne pas atteindre, ne pas saisir, ne pas rencontrer, ne pas toucher
2. laisser échapper, laisser partir, laisser perdre
3. échouer, rater
4. être absent
5. faire défaut, ne pas avoir
6. être en moins dans un ensemble
7. être regretté (manquer à quelqu'un)
8. faillir (il a manqué de se blesser)

Agora que você já percebeu a diferença veja como escrever que sente "Saudades" em Francês através de exemplos:

"La misère humaine me bouleverse; la vue d'un malheureux et je suis saint Vincent de Paul, mais je n'aime pas qu'on insiste. Et on insiste toujours. Le malheur manque de tact." Jean Anouilh


"Comme cette femme est mennonite
Ses rosiers et ses vêtements n'ont pas de boutons
Il en manque deux à mon veston
La dame et moi suivons presque le même rite." Guillaume Apollinaire

"Il est aussi atroce qu'absurde, de voir les uns regorger de superflu, et les autres manquer du nécessaire."
 Jean le Rond d' Alembert

Para finalizar a postagem de hoje deixo a música de Alain Bashung J'ai te Manqué. Espero que tenham gostado e até a próxima!!! Bjus.



Leia Mais ►

dimanche 24 juillet 2011

La mode en France - Parte 4 (Christian Lacroix)



Outro grande costureiro Francês é Christian Lacroix que nasceu em 16 de Maio de 1951, nasceu de uma família de burgueses, apaixonado por arte estudou História da arte em Montipellier e continuou seus estudos em Sorbonne e  na escola do Louvre para ser curador de museu , contudo seu destino tomou um rumo completamente diferente e virou costureiro da mansão de Jean Patou.
A inspiração de Lacroix vêm de inúmeros lugares: Provença, Espanha, Veneza, Londres, Do contos de Fadas, da tradições do século XVIII, XIX, XX  e etc... grande razão para ser o estilista mais influente no mundo. Vejamos abaixo algumas de suas coleções:









Em 1987 ele abriu sua própria casa de moda com apoio da empresa  LVMH (Moët Hennessy Louis Vuitton) dirigida por Bernard Arnault, devido sua grande influência artística ele desenha figurino para Ópera e Teatro.
Abaixo o vídeo dele criando um figurino para uma peça: 


Vídeo em Inglês

Um de seus modelos para o Teatro

E como outro grande costureiros citados Lacroix tem sua linha de perfumes. Abaixo a propaganda em Francês da Avon de uma de suas fragrâncias com a marca Christian Lacroix. 



Eu adorei minha pesquisa de hoje aprendi muita coisa sobre Christian Lacroix e tenho descoberto e desmistificado muitas ideias que eu tinha antes sobre o mundo da moda espero que tenham a mesma sensação ao ler essas postagens que eu tenho para pesquisar e escrever. Bjus a todos !! E até a próxima...
Leia Mais ►

samedi 18 décembre 2010

Natal: Símbolos do natal

Olá a todos! Hoje vamos viajar pelo mundo do natal, a começar pelos seus símbolos, seus respectivos nomes em francês, e algumas tradições francesas. Quem gostar da postagem deixa um comentário com críticas que eu sempre respondo. Vocês podem também deixar as sugestões na página do Facebook ou pelo formulário de contato no Blog. Beijos e até a próxima.
L'ambieance de Noël

É referente ao ambiente do natal que vai desde a decoração das casas marcadas com suas típicas cores até a arrumação da mesa. O costume de iluminar o ambiente e arrumar a mesa é encontrado em toda a Europa. Um ambiente típico do natal é decorado com cores fortes como o vermelho, verde e dourado, velas, presentes, árvores de natal.
Saint Nicolas

Santo protetor das crianças, ele é inspirado na historia de Nicolas de Myrè, chamado também de Nicolas de Bari, que nasceu em Patara (atualmente corresponde o território da Turquia), e deu origem ao famoso Papai Noel, sua festa é feita no dia 6 de dezembro.

Les crèches de Noël

A palavra creche vêm de manjedoura, que no Latim é chamado de Cripia, mais se refere ao cenário natalino muito representado pelos presépios. Creche também tem o mesmo significado do português.
Les Bougies de Noël 

As velas do natal tem vários significados, na Escandinávia simboliza a santíssima trindade, geralmente são vermelhas, contudo no sul são brancas para representar a pureza e ainda podem ser roxa que simboliza a penitência

 L'Avent

O advento são os quatro domingos antes do natal, que significa a chegada do messias, ou seja, é um momento de preparação para vinda do mesmo, por isso pessoas do mundo inteiro iluminam suas casas com piscas-piscas, enfeitam com grinaldas, pinheiros e muito mais, só a titulo de curiosidade na França são seis semanas. 


La couronne de l'avent

A coroa do advento é algo recente cerca de 100 anos inventada por Hambourg representando com velas as quatro semanas de advento, de forma circular em razão da aliança com Deus, de cor é simbolizada pelo verde que quer dizer esperança e laço vermelho ligado à cor do fogo.

Le sapin

Tradição pagã, onde 24 de Dezembro é o dia do renascimento do sol que foi cristianizado pela igreja católica, durante a idade média, durante muito tempo foi decorada na França com frutas, porém, devido a uma grande seca passou-se a usar bolas de vidros, tornando-se comum até hoje.

Le cadeau de Noël

Eles lembram a visita do três reis magos ao menino Jesus, contudo remete-se a figura de São Nicolau que foi citado anteriormente, cuja aparência foi transformada no atual papai Noel pelos EUA, na França este possui um mensageiro que diz o comportamento de cada criança durante o ano.  

Vídeo: o vídeo abaixo conta a história dos símbolos do natal de maneira mais detalhada.
 

Referências:
http://www.joyeux-noel.com/noelsymboles.html

Exercício


Atualizado 01/06/2013
Leia Mais ►

lundi 15 novembre 2010

Francês 8: Pronomes Possessivos



MASCULIN Singulier

MASCULIN Pluriel

FEMININ Singulier

FEMININ Pluriel

le mien

les miens

la mienne

les miennes

le tien

les tiens

la tienne

les tiennes

le sien

les siens

la sienne

les siennes

le nôtre

les nôtres

la nôtre

les nôtres

le vôtre

les vôtres

la vôtre

les vôtres

le leur

les leurs

la leur

les leurs


A seguir, um vídeo com a pronúncia dos pronomes possesivos e mais alguns exemplos. 



Ex: C'est ton livre? Oui, c'est le mien.
Ce sont vos enfants? Oui, ce sont les nôtres.
Ce ne sont pas mes livre , ce sont les leurs.
J'ai oublié mes livres, tu peux me prêter les tiens?
Exercício clique aqui!! 

Bom, para finalizar eu gostei muito da explicação sobre os pronomes pocessivos nesse site aqui http://www.aidenet.eu/grammaire12c.htm . Eu particulamente tenho dificuldades com o emprego dos pronomes possesivos em francês, se alguém quiser contribuir com mais exemplos e sugestões deixe nos comentários. Beijos e até a próxima.

Atualizado 11/07/2012

Leia Mais ►

dimanche 14 novembre 2010

Francês 5: Qu'est-ce que c'est?

Qu'est-ce que c'est?
Masculino
C'est un livre


Imagem tirada do site: http://rhconseilpme.blogs.com/.a/6a00d834529bc369e2014e8ac587f0970d-popup 
Feminino
C'est une fleur
 
Imagem retirada do site: http://www.azurs.net/photoblogv0/a/2005/08/laurier_rose.html 

Abaixo um vídeo com aulas de Francês do youtube ,que eu costumo acompanhar sempre.

 

Atualizado 08/07/2012



Leia Mais ►

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cours en ligne