samedi 31 décembre 2011

Bonne Année 2012!



Bonne année

Voici la nouvelle année
Souriante, enrubannée,
Qui pour notre destinée,
Par le ciel nous est donnée :
C' est à minuit qu' elle est née.
Les ans naissent à minuit
L'un arrive, l'autre fuit.
Nouvel an ! Joie et bonheur !

Pourquoi ne suis-je sonneur
De cloches, carillonneur,
Pour mieux dire à tout le monde
À ceux qui voguent sur l'onde
Ou qui rient dans leurs maisons,
Tous les vœux que nous faisons
Pour eux, pour toute la Terre
Pour mes amis les enfants
Pour les chasseurs de panthères
Et les dompteurs d'éléphants.

Tristan Derème (1889-1941)
Leia Mais ►

jeudi 29 décembre 2011

Christophe - Daisy

Bom Dia !! Ontem em um almoço à francesa descobri uma música com meu nome, adorei!! Muito linda... Bisou à tous!!


Juste un sosie, de toi chaque nuit, ne m'apporterait pas l'oubli
Daisy, oh oui reviens Daisy, l'espoir d'une vie craque entre mes doigts jaunis

Rejoue-moi ce vieux mélodrame, tu sais celui qui tire les larmes
Tu allais toujours bien trop loin comme ces vieux acteurs italiens
Rejoue-moi ce vieux mélodrame avec ton regard qui désarme
Ces montagnes pour des petits riens au fond moi je les aimais bien.

Juste un grand cri pour verser sans bruit tous les pleurs de mon dépit
Daisy oh oui reviens Daisy , mes poings frappent aux portes de la nuit

Rejoue-moi ce vieux mélodrame, tes longs couplets à fendre l'âme
Je n'en voyais jamais la fin comme dans ces vieux films italiens
Rejoue-moi ce vieux mélodrame, tu sais la scène où tu t'enflammes
Tous ces sanglots, tous ces chagrins, je crois que les aimais bien.

Juste un grand cri, pour que résonne l'étendue de nos envies
Daisy, reviens-moi Daisy car je te sens qui,
croque les grains de ma folie

Rejoue-moi ce vieux mélodrame, tu sais celui qui tire les larmes
Tu allais toujours bien trop loin comme ces vieux acteurs italiens
Rejoue-moi ce vieux mélodrame, tes longs couplets à fendre l'âme
je n'en voyais jamais la fin comme dans ces vieux films italiens.

Leia Mais ►

lundi 26 décembre 2011

Les anges dans nos campagnes

Boa Trade!! Ainda com as postagens acerca do natal, que tal uma cantiga francesa do séc. XVI ? Espero que curtam bem a melodia. Beijo a todos !! 



Les anges dans nos campagnes
Letra:

Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des Cieux
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux.

Refrain:

Glo o o o o o, o o o o o, o o o o oria
In excelsis Deo
Glo o o o o o, o o o o o, o o o o oria
In excelsis Deo

 'Les Anges'
Il est né le Roi de Gloire
Terre, tressaille de bonheur !
Que tes hymnes de victoire
Chantent, célèbrent ton Sauveur !

Au refrain

'Les Bergers'
Oh ! l'aimable et doux mystère !
Anges bénis, dans quel palais
Sur quel trône de la terre
S'est révélé ce Roi de Paix ?

Au refrain

'Les Anges'
Il est né dans une étable
Parmi des ombres de la nuit
Lui, le Verbe incomparable
A voulu naître en ce réduit.

Au refrain

'Les Bergers'
Que ce Dieu d'amour nous aime,
Lui qui s'abaisse ainsi pour nous !
Doux Messie, Ô Roi suprême
Prenez nos cœurs : ils sont à Vous !




Leia Mais ►

dimanche 25 décembre 2011

La tradition de l’apéritif en France

Renoir
Olá a todos e novamente um Feliz Natal! Nessa bela madrugada que segue o dia 25 de Dezembro muitos, que seguem as tradições cristãs e acreditam no nascimento de Jesus Cristo, fizeram uma linda ceia de natal com sua família. E independente de qualquer nacionalidade todos desejam receber bem os visitantes na sua casa, aqui no Brasil assim como na França o natal é um momento familiar onde nós brasileiros, devido a grande miscigenação, herdamos muitos símbolos da cultura europeia tais como: Papai Noel, Boneco de Neve, Árvore de Natal e etc.... Até agora o que eu escrevi não há nenhuma novidade, mas introduz o que muitos têm curiosidade em saber a respeito da cultura francesa considerada pela maioria como sendo "Chique", o que não deixa de ser uma verdade já que a França é uma grande referencia em moda e sendo um dos motivos para a valorização o Francês como idioma, entre essas questões listaríamos: Como os franceses se comportam na mesa? Como se faz uma reunião familiar na França? Por que os Franceses são tão magros já que eles comem muito? Enfim vou tentar responder essas perguntas, do que eu já aprendi em sala de aula, em uma única postagem. 
Bom, Vou começar pela primeira primeira informação: "Le repas gastronomique des français" ou traduzindo em um conceito geral, o respeito a "boa ordem" gastronômica que começa com um "Apéritif" e termina com um "digestif" (Será melhor explicado posteriormente) é considerado patrimônio cultural imaterial pela UNESCO desde 16 de novembro de 2010 (Mais detalhes: Clique aqui) , e para entender melhor o motivo desse titulo observem que estamos falando de uma pratica social destinada a celebrar momentos festivos, a exemplo do natal, e não o que se passa diariamente no cotidiano familiar Francês que sofre variações devido as mudanças na forma do trabalho e vivências universitárias, logo é algo único de um grupo de pessoas que ao passar dos anos tornou-se uma tradição.
A segunda informação seria que o cardápio Francês se enquadra na categoria do "Bien Manger" e do "Bien Boire" traduzindo seria "Comer bem" e "Beber bem" respectivamente, ou seja eles comem  e bebem muito mas de uma maneira equilibrada, em horas certas do dia e com pequenas quantidades, acredito eu essa ser uma razão para os franceses serem magros. Em uma mesa tipicamente Francesa diariamente é possível encontrar: Queijo, Pão, Vinho, Carnes, Verduras, Legumes e Frutas, que variam de região para região da França, totalmente diferente do Brasil em que se come muito feijão com arroz, farinha, carnes ou massas, mas é claro cada um com suas particularidades.
A terceira informação é como é servido o cardápio Francês, que se dispõe da seguinte forma: Un apéritif (Uma bebida alcoílica acompanhado de azeitonas, batatas fritas, amendoim e etc... ), Un entrée (Pode ser salada ou algo quente), Plat principal ( Hora de servir a carne ou peixe ), Fromage (Queijo), Dessert (Doces em geral, sorvetes e etc..) e Digestif (Bebida alcoílica ou não para facilitar a digestão).
Foie Gras - Auteur Chales Haynes

Para finalizar a culinária francesa é muita rica, o famoso foie gras como exemplo é tipico do sudoeste da França, Os escargot são muito consumidos em Bourgogne, carne de cavalo (Postagem Clichés ) é também consumida mas não diariamente, pois, é muito cara. Logo, está longe de ser homogenia. Abaixo um vídeo (Em francês) sobre "Le repas gastronomique des français" e veja motivo pelo qual ganhou merecidamente o titulo de patrimônio cultural imaterial pela UNESCO. Espero que tenham gostado da publicação de hoje, tive que fazer essa pesquisa porque dia 28 desse mês vou vivenciar um almoço à francesa e vegetariano na casa da minha professora, além da minha cobrança pessoal do entendimento desse assunto. Quem sabe algum chefe de cozinha que leia esse post possa vir a contribuir com Blog. Beijo a todos e um excelente começo de semana. 



Leia Mais ►

vendredi 23 décembre 2011

Dinde de Noel aux marrons


Boa noite a todos!! Nenhuma família tradicional Brasileira passa o natal sem um gostoso Peru de natal, resolvi então acrescentar no Blog uma receita em Francês. Espero que gostem e aguardem mais postagens sobre o natal no Blog.
Ps: Ah só mais um detalhe Marron é uma castanha.

SITE DA RECEITA (CLIQUE AQUI)
ORIGEM (CLIQUE AQUI)



- 1 dinde de 3 kg environ
- 200 g de veau haché
- 2 c. à soupe de persil haché
- 150 g de marrons au naturel
- 75 g de mie de pain rassis
- 8 cl de lait
- 1 oeuf
- Sel, poivre
Pour la farce :
- 100 g de poitrine fumée
- 1/2 oignon
- 1 clou de girofle
- 2 échalottes
- 1 gousse d'ail

Pour la garniture :

- 150 g de marrons au naturel
- 30 g de beurre
- Sel, poivre

La farce:

1. Emincer l'oignon, l'ail et les échalotes. Hacher le lard.
Faire bouillir le lait, puis détremper la mie de pain dedans. Ebouillanter les marrons, puis les égoutter correctement pour ensuite les hacher.

2. A feu doux, faire fondre le lard. Récupérer le gras rendu et y mettre les oignons, le clous de girofle, l'ail et les échalotes. Une fois qu'ils sont bien imbibés, les mettre dans un saladier avec la farce de veau, les marrons hachés, le lard fondu, la mie de pain essorée, le persil, l'oeuf battu, le sel et le poivre.

3. Farcir la dinde de cette préparation puis ficeler l'ouverture solidement. Mettre votre volaille dans un plat à four. Verser dans le plat
4 cuillères à soupe d'eau chaude et mettre dans le four froid qui sera ensuite allumé à 210°C (th 7) pour faire cuire la dinde pendant environ 2h 30. Attention, il faut souvent arroser la dinde pendant la cuisson !!

La garniture :

Ebouillanter les marrons dans l'eau salée puis les égoutter.

30 minutes avant la fin de la cuisson de la dinde, mettre les marrons autour de celle ci et ajouter quelques noisettes de beurre.





Leia Mais ►

Les contes de Noël

http://www.joyeux-noel.com/allumettes.html

La Petite Fille aux allumettes 

Auteur: Jeroen Kransen



Il faisait effroyablement froid; il neigeait depuis le matin; il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année. Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus. Lorsqu'elle était sortie de chez elle le matin, elle avait eu de vieilles pantoufles beaucoup trop grandes pour elle. Aussi les perdit-elle lorsqu'elle eut à se sauver devant une file de voitures; les voitures passées, elle chercha après ses chaussures; un méchant gamin s'enfuyait emportant en riant l'une des pantoufles; l'autre avait été entièrement écrasée.
Voilà la malheureuse enfant n'ayant plus rien pour abriter ses pauvres petits petons. Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait à la main un paquet. Mais, ce jour, la veille du nouvel an, tout le monde était affairé; par cet affreux temps, personne ne s'arrêtait pour considérer l'air suppliant de la petite qui faisait pitié. La journée finissait, et elle n'avait pas encore vendu un seul paquet d'allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.
Des flocons de neige couvraient sa longue chevelure blonde. De toutes les fenêtres brillaient des lumières: de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur, celle de l'oie, qu'on rôtissait pour le festin du soir: c'était la Saint-Sylvestre. Cela, oui, cela lui faisait arrêter ses pas errants.
Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre. Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle. Elle n'y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait. 

L'enfant avait ses petites menottes toutes transies. «Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts? » C'est ce qu'elle fit. Quelle flamme merveilleuse c'était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, décoré d'ornements en cuivre. La petite allait étendre ses pieds pour les réchauffer, lorsque la petite flamme s'éteignit brusquement: le poêle disparut, et l'enfant restait là, tenant en main un petit morceau de bois à moitié brûlé.

Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la muraille qui devint transparente. Derrière, la table était mise: elle était couverte d'une belle nappe blanche, sur laquelle brillait une superbe vaisselle de porcelaine. Au milieu, s'étalait une magnifique oie rôtie, entourée de compote de pommes: et voilà que la bête se met en mouvement et, avec un couteau et une fourchette fixés dans sa poitrine, vient se présenter devant la pauvre petite. Et puis plus rien: la flamme s'éteint.
L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un arbre de Noël, splendide. Sur ses branches vertes, brillaient mille bougies de couleurs: de tous côtés, pendait une foule de merveilles. La petite étendit la main pour saisir la moins belle: l'allumette s'éteint. L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu. 

«Voilà quelqu'un qui va mourir » se dit la petite. Sa vieille grand-mère, le seul être qui l'avait aimée et chérie, et qui était morte il n'y avait pas longtemps, lui avait dit que lorsqu'on voit une étoile qui file, d'un autre côté une âme monte vers le paradis. Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.

- Grand-mère, s'écria la petite, grand-mère, emmène-moi. Oh! tu vas me quitter quand l'allumette sera éteinte: tu t'évanouiras comme le poêle si chaud, le superbe rôti d'oie, le splendide arbre de Noël. Reste, je te prie, ou emporte-moi.
Et l'enfant alluma une nouvelle allumette, et puis une autre, et enfin tout le paquet, pour voir la bonne grand-mère le plus longtemps possible. La grand-mère prit la petite dans ses bras et elle la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni de froid, ni de faim, ni de chagrin: c'était devant le trône de Dieu. 

Le lendemain matin, cependant, les passants trouvèrent dans l'encoignure le corps de la petite ; ses joues étaient rouges, elle semblait sourire ; elle était morte de froid, pendant la nuit qui avait apporté à tant d'autres des joies et des plaisirs. Elle tenait dans sa petite main, toute raidie, les restes brûlés d'un paquet d'allumettes.

- Quelle sottise ! dit un sans-coeur. Comment a-t-elle pu croire que cela la réchaufferait ? D'autres versèrent des larmes sur l'enfant; c'est qu'ils ne savaient pas toutes les belles choses qu'elle avait vues pendant la nuit du nouvel an, c'est qu'ils ignoraient que, si elle avait bien souffert, elle goûtait maintenant dans les bras de sa grand-mère la plus douce félicité.


Leia Mais ►

mercredi 21 décembre 2011

Blonde | Couer de Pirate - Parte 2

Continuando com a playlist do novo CD da Coeur de Pirate....




Les amours dévouées


Place de la République


Cap Diamant



Verseau



Saint-Laurent


Le petite mort

Hôtel amour

Prince Arthur


Bom galera não percam as próximas postagens, ainda esse ano sobre o natal, cultura, história, curiosidades e gramática. Ainda vai rolar muita dica para vocês e vem muita novidade em Janeiro também. Bisou à tous!!
Leia Mais ►

Une fleur m'a dit...

Dando inicio as nossas postagens natalinas uma linda música de natal super fácil de aprender.




J’ai trouvé dans la nuit une fleur en papier
Sur la neige endormie et je l’ai réchauffée

{Refrain:}
Une fleur m’a dit, c’est Noël aujourd’hui
Ton sapin fleurit, c’est Noël (c’est Noël)
Une fleur m’a dit, c’est Noël aujourd’hui
Ton sapin fleurit, c’est Noël

Elle avait les yeux gris, des étoiles blessées
Le visage meurtri, les cheveux tout mouillés

{au Refrain}

Je l’ai mise à l’abri pour la faire sécher
Au milieu de la nuit, elle s’est mise à chanter

{au Refrain}

Je cherchais un ami et la fleur m’a donné
Ses pétales de pluie et son cœur en papier

{au Refrain}

Leia Mais ►

dimanche 18 décembre 2011

Blonde | Couer de Pirate - Parte 1

Galera, Salut!! A Coeur de Pirate está com um novo álbum chamado Blonde que chega ser tão perfeito quanto o anterior, e eu simplesmente me apaixonei pelas músicas, portanto decidi criar uma playlist com o novo CD. Esperem que gostem. Bjus e até próxima!!

Lève les voiles


Adieu

Danse et danse 


Golden Baby



Ava

Loin d'ici (en duo avec Sam Roberts) 





Leia Mais ►

samedi 10 décembre 2011

Charles-Michel de L'Épée


O Francês L'Épée hoje em dia é conhecido como "Pai dos Surdos" devido suas grandes contribuições para língua de sinais. Entre seus feitos encontram-se: Um valor gramatical para LSF (Língua de Sinais Francesas) e a criação da primeira escola pública para surdos. Abaixo parte do filme Francês "Ridicule" em homenagem a L'Épée.







Mesmo com os sinais metódicos de L'Épée, os surdos foram proibidos de usa-los durante 100 anos e adotar o oralismo (Conhecido como Método Alemão) que acreditava na fala como única forma de inserir o surdo na sociedade, porém o que realmente se escondia na defesa dessa corrente eram questões nacionalistas, onde vários países da Europa dominados pela ditaduras não aceitavam uma segunda língua em seu país.  Bom pessoas, espero que estejam gostando da postagens sobre os surdos no Blog, pois, saibam que a França contribuiu muito para que estes fossem alfabetizados e conquistassem seus direitos. Desejo também que através dessas postagens fique como lição de vida a necessidade de "escutar" nosso semelhante, seja ele surdo ou não. Bjus e até a próxima! 


Leia Mais ►

dimanche 4 décembre 2011

Cinéma français : et les sourds ?


Olá a todos! Amanhã irei apresentar um seminário sobre: "Informática na educação dos surdos", sintam-se todos convidados desde já para o mesmo ( Infelizmente esse convite só vale para o território Ludovicense ). Logo, pensei por que não publicar sobre o mundo dos surdos no Blog, já que a estrutura gramatical que se têm hoje surgiu com L'Épée na França. Para começar essa serie sobre os surdos na França vou postar um vídeo sobre a dificuldade que os surdos possuem para ter acesso ao cinema. Espero que gostem! Bisous e até a próxima. ;**


Leia Mais ►

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cours en ligne