mardi 30 novembre 2010

Música: Alizée

Auteur Ludovic ETIENNE

Alizée
Alizée é uma cantora francesa nascida no dia 21 de agosto de 1984 em Ajaccio. Foi descoberta pelo cantor Mylène Farmer, seu primeiro single, Moi ... Lolita, na qual ele rotula Alizée como Lolita. O single foi um sucesso (mais de sete meses no Top 10 mais vendido da França) lançando moda Lolita (já representado internacionalmente por cantores como Britney Spears e Christina Aguilera), contudo ela tenta romper com a imagem de Lolita lançando um novo álbum traduzindo para o português chama-se "Minhas correntes elétricas" que estourou nas paradas e  ganha o disco de ouro, virando inspiração para o jogo World of  Warcraf, com a gravidez resolve dar um tempo na carreira e somente em 2007 lança outro álbum que fracassou na França e foi um sucesso no México, enfim uma excelente cantora, ouçam e explorem mais pelo Google. Bye Bye a todos!!!
Discographie :

2007 : Psychédélices
2003 : Mes courants électrique
2002 : Gourmandises
Siti Oficial: http://www.alizee-officiel.com/

Moi...Lolita

Moi je m'appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m'appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C'est Lola qui saigne
Quand fourche ma langue
J'ai là un fou rire
Aussi fou qu'un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

{Refrain:}
C'est pas ma faute
Et quand je donne ma langue au chat
Je vois les autres
Tout prêts à se jeter sur moi
C'est pas ma faute à moi
Si j'entends tout autour de moi
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
Moi Lolita

Moi je m'appelle Lolita
Collégienne aux bas
Bleus de méthylène
Moi je m'appelle Lolita
Coléreuse et pas
Mi-coton, mi-laine
Motus et bouche qui n'dit pas
A maman que je
Suis un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

{Refrain, x2}
LO-LI-TA {x8}
{Refrain, x3}
Letras

Revisado 02/09/2012
Leia Mais ►

Francês 13: Passé composé

A formação do Passé composé é da seguinte maneira:

Auxiliar(être ou avoir - Presente do Indicativo) + Participe Passé

A maioria dos verbos são conjugados com Avoir

Avoir:
Infinitif Participe Passe
(s')asseoir assis
attendre attendu
battre battu
boire bu
conclure conclu
conduire conduit
connaître connu
construire construit
courir couru
croire cru
descendre descendu
détruire détruit
devoir
dire dit
disparaître disparu
dormir dormi
écrire écrit
entendre entendu
être été
faire fait
lire lu
mentir menti
mettre mis
mourir mort
offrir offert
ouvrir ouvert
partir parti
peindre peint
plaire plu
pleuvoir plu
pouvoir pu
prendre pris
produire produit
recevoir reçu
rendre rendu
répondre répondu
rire ri
savoir su
servir servi
sortir sorti
suivre suivi
tenir tenu
traduire traduit
vaincre vaincu
valoir valu
vendre vendu
venir venu
vivre vécu
voir vu
vouloir voulu
j'ai fini
tu as fini
il, elle a fini
nous avons fini
vous avez fini
ils, elles ont fini
j'ai aimé
tu as aimé
il, elle, on a aimé
nous avons aimé
vous avez aimé
ils, elles ont aimé
j'ai couru
tu as couru
il, elle, on a couru
nous avons couru
vous avez couru
ils, elles ont couru
Être:

  1. Aller: Je suis allé.
  2. Venir: Je suis venu.
  3. Entrer: Je suis entré.
  4. Sortir: Je suis sorti.
  5. Naître: Je suis né.
  6. Mourir: Je suis mort.
  7. Arriver: Je suis arrivé.
  8. Partir: Je suis parti.
  9. Retourner: Je suis returné.
  10. Passé par: Je suis passé par.
  11. Rester: Je suis resté.
  12. Tomber: Je suis tombé.
  13. Monter: Je suis monté.
  14. Descendre: Je suis descendu.

Considerações a serem feitas:
Os verbos conjugados com être concordam com o sujeito

rester
masculin
rester
feminin
je suis resté je suis restée
tu es resté tu es restée
il est resté elle est restée
nous sommes restés nous sommes restées
vous êtes restés vous êtes restées
ils sont restés elles sont restée
Verbos pronominais também são conjugados com être
je me suis levé . . . nous nous sommes amusés . . . vous vous êtes promenés . . .
elle s'est couchée . . . il s'est rasé . . . tu t'es lavé . . . ils se sont entraînés . . .
elles se sont maquillées . . . nous nous sommes habillés . . . je me suis couchée . . .

Exercicios 1,2,3
Animação 1
Jogo 1

Revisado 31/08/2012
Leia Mais ►

dimanche 28 novembre 2010

La police occupe une favela de Rio et poursuit les trafiquants - LExpress.fr

Veja a noticia da guerra no Rio de Janeiro no jornal L'express (Francês)
La police occupe une favela de Rio et poursuit les trafiquants - LExpress.fr

Paz no Rio já!!!

Revisado 31/08/2012
Leia Mais ►

Uma grande contadora de histórias

Revisado 06/08/2012

Muito linda essa garotinha Francesa  *_*

Leia Mais ►

Let's Learn French Together: Lesson #202 -Where Can I Buy...

Blog muito interessante com imagens contendo uma frase do dia em inglês e francês além de “escrever” como seria a pronuncia da frase em francês (digo escrever entre aspas, pois a pronuncia do francês é estudado em fonética e o que o site propõe é de longe isso). Além de frases do dia a dia o blog ainda apresenta dica de gramática. Segue o link do site com a frase Where Can I Buy...

Let's Learn French Together: Lesson #202 -Where Can I Buy...

Ps: Essa postagem é antiga e eu visito esse blog até hoje..
Atualizado 31/07/2012
Leia Mais ►

samedi 27 novembre 2010

Verbos - Presente do Indicativo/Présent de l'indicatif

Atualizado em 03/08/2012
Olá a todos!!  Vamos a atualização da postagem referente ao presente do indicativo em Francês.
O presente do indicativo é usado para uma ação que decorre em um exato momento, essa ação pode ser: duradoura, um estado, um hábito ou uma verdade absoluta. Exemplos:
J'écris une lettre
Je vais au restaurant
J'aime la couleur rose
Nous chantons le refrain tous en chœur.
Tu habites dans quelle maison?
Bom, o presente do indicativo no francês segue a mesma lógica do português. Está dividido em três grupos:
Primeiro grupo: -er ex: aider, aimer, aller, jouer etc..
Segundo grupo: -ir ex: finir, venir, rougir, sortir etc..
Terceiro grupo: -oir/-re/-dre ex: savoir, recevoir, rire, battre, prendre, descentre etc..

Abaixo a conjugação de alguns verbos. Beijos e até a próxima!!

aller
venir
Savoir
je vais
tu vas
il va
nous allons
vous allez
ils vont
je viens
tu viens
il vient
nous venons
vous venez
ils viennent
je sais
tu sais
il sait
nous savons
vous savez
ils savent
prendreconnaître Finir
je prends
tu prends
il prend
nous prenons
vous prenez
ils prennent
je connais
tu connais
il connaît
nous connaissons
vous connaissez
ils connaissent
je finis
tu finis
il finit
nous finissons
vous finissez

ils finissent
Leia Mais ►

Xingamentos/Insultos/ Palavrões ( Em francês) - Gros mot

Grandes chroniques Roland

Imagem de: Singune

Olá a todos! Fazendo uma revisão em 01/08/2012, na postagem mais popular do meu blog (infelizmente!). Muita gente pedindo para que fossem adicionados mais palavrões então, então aí vai!
Antes de começar com os palavrões vamos dar um pouco de utilidade nessa postagem e escrever um pouco sobre algumas curiosidades. De antemão eu escrevo que xingar em qualquer língua que seja não é algo legal, o bom é sempre ignorar as provocações pois, “só briga os dois quando os dois querem”, meu pai sempre diz isso. Bom, então vamos começar.
Os primeiros palavrões em Francês (gros mot/ Insultes) têm sua origem em: La chanson de Roland ou Chanson de Roncevevaux obra que pertence à era medieval (Trovadorismo), que são conhecidas como as cantigas de maldizer, que faziam uso de sátiras diretas, e uso de palavras obscenas ou de conteúdos eróticos. 
Abaixo uma lista de insultos em Francês:

Lista de insultos:

Bête,Stupide,Abruti (Zouf no Canadá)- Burro
Sot - Tolo
Boulet - Inútil
Connard - Idiota, Cretino, Babaca
Débile/ Roi des cons - Estúpido
Emmanché, PD , Encul -Viado
Bougre - Miserável
Fumier - Mal caráter 
Va te faire foutre - Foda-se
Cul - c*
Putain / Garce - Puta
Fils de pute/ Fils de Chienne - Filho da p* 
Noob - Idiota
Cacou - traduzindo é defecar, algo nesse sentido
Rat - Rato
Bouffon - Bobo
Vejam mais insultos no link : Wiktionary

Apesar de ser Católica e não curtir que desrespeitem a minha igreja (nenhuma, aliás), não posso deixar de postar essa pesquisa que fiz depois de ler em um blog na internet, pois, de fato é uma realidade, no primeiro momento não acreditei que fosse verdade, contudo o Google.fr veio me confirmar.
Em Quebec (Canadá) devida sua forte influência religiosa expressões de raiva ou espanto usam temos cristãos. Para entender melhor, basta lembrar que a igreja católica teve enorme poder durante toda idade média, contudo na década de 60, houve nessa cidade a chamada Revolução Silenciosa (Révolution tranquille), que foi uma ruptura com a tradição mediante os inúmeros debates, que alterou o código civil e permitiu o divorcio, diminuindo as praticas religiosas por parte da sociedade. Daí explica-se os palavrões referindo-se a igreja e termos religiosos. A seguir o logo de aniversário da revolução e uma lista dos xingamentos mais leves. Só lembrando que são palavras de baixo calão por isso não digam por ai oke?
Retirada do link


Baptême : caramba!
Crisse: Maldito!
Quétaine: Grudento.
Niaiseux: Tolo.
Frais chié: Esnobe.
Être en câlice - Raiva.
Crisser la paix - Deixar em paz.

Para quem quer saber sobre o assunto: Mais...

O link do blog que falei no inicio da postagem, lá tem mais palavrões: QuebeCoisa


Bom, a postagem foi atualizada e coloquei mais alguns xingamentos no blog, mas não pretendo baixar mais o nível (mais não é possível), tentei melhorar o contexto histórico para não ficar tão vulgar. Deixei os links de onde encontrar  mais palavrões. Beijos e até a próxima dica.
Leia Mais ►

vendredi 26 novembre 2010

Je T'aimais, Je T'aime, Je T'aimerai - Francis Cabrel

Atualizado 30/07/2012
Página oficial (Em Francês): http://www.franciscabrel.com/
Nasceu em 23 de novembro de 1953 Francis Cabrel é um cantor compositor francês, inspirado em Bob Dylan, muitas de suas canções caíram no gosto musical na França entre elas: L'encre de tes yeux e Petite marie, além de compor C'était l'hiver uma música sobre o suicídio de uma garota francesa que passou a ser tocada por outros cantores franceses. Je T'aimais, Je T'aime, Je T'aimerai é uma das canções que eu mais gosto de Francis Cabrel, logo segue abaixo o vídeo e a letra da música. Bisous e até a próxima dica!!


Je T'aimais, Je T'aime, Je T'aimerai

Mon enfant nue sur les galets
Le vent dans tes cheveux défaits
Comme un printemps sur mon trajet
Un diamant tombé d'un coffret
Seule la lumière pourrait
Défaire nos repères secrets
Où mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai

Quoi que tu fasses
L'amour est partout où tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre rêve où tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets

Le ciel prétend qu'il te connaît
Il est si beau c'est sûrement vrai
Lui qui ne s'approche jamais
Je l'ai vu pris dans tes filets

Le monde a tellement de regrets
Tellement de choses qu'on promet
Une seule pour laquelle je suis fait
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai
Quoi que tu fasses
L'amour est partout où tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre rêve où tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets

On s'envolera du même quai
Les yeux dans les mêmes reflets
Pour cette vie et celle d'après
Tu seras mon unique projet

Je m'en irai poser tes portraits
A tous les plafonds de tous les palais
Sur tous les murs que je trouverai
Et juste en dessous, j'écrirai

Que seule la lumière pourrait…

Et mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai

Eu Te Amei, Eu Te Amo e Eu Te Amarei

Minha criança nua sobre os seixos
O vento nos teus cabelos desarrumados
Como uma primavera no meu caminho
Um diamante caído de uma caixa
Só a luz poderia
Desfazer as nossas marcas secretas
Dos meus dedos sobre os teus pulsos
Eu te amei, eu te amo e eu te amarei

O que quer que faças
O amor está por toda a parte onde olhas
Nos mais mínimos lugares do espaço
No mais mínimo sonho onde você hesita
O amor como se chovesse
Nu sobre os seixos

O céu reivindica que ele te conhece
Ele é tão bonito é certamente verdade
Ele que não se aproxima nunca
Eu o vi preso nas suas redes

O mundo tem tantos arrependimentos
Tantas coisas que são prometidas
E apenas uma para qual eu fui feito
Eu te amei, eu te amo e eu te amarei
O que quer que faças
O amor está por toda a parte onde olhas
Nos mais mínimos lugares do espaço
No mais mínimos sonho onde você hesita
O amor como se chovesse
Nu sobre os seixos

Nós sairemos voando do mesmo cais
Os olhos nas mesmas reflexões
Por esta vida e pela que virá depois
Tu serás o meu único projeto

Eu irei colocar os teus retratos
Em todos os tetos de todos os palácios
Em todas as paredes que eu encontrar
E logo abaixo, escreverei

Que só a luz poderia...

E os meus dedos sobre os teus pulsos
Eu te amei, eu te amo e eu te amarei
Leia Mais ►

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Cours en ligne